物業經理人

外籍員工雇傭合同

1389

  外籍員工雇傭合同--中英文

  編號(No.)

  雇傭合同

  Employment Contract

  甲方:北京深白色文化傳播有限公司

  Party A:乙方Party B:

  簽訂日期Date::

  甲方:北京深白色文化傳播有限公司

  Party A:地址:北京市西城區廣安門南街80號中加大廈

  Address:

  乙方Party B:

  性別Gender:___

  國籍Nationality:

  護照號碼Passport No.:_____________________

  在京居住地址Address (Beijing):

  聯系方式Contact:______________________________________

  其他緊急聯絡人Contact person in case of emergency:

  甲、乙雙方遵循合法公平、平等自愿、協商一致、誠實信用的原則,簽訂本合同,并承諾共同遵守。

  Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.

  一、 雇傭期限

 ?、馝mployment term

  雇傭期限為1年,自20**年7月1日起至20**年6月30日止,其中試用期為1月,自20**年7月1日起至20**年8月1日止。

  The employment term is1 year, lasting from 1stJul 20** to 30th Jun 20**. The probation period is one month, lasting from 1stJul 20** to 1stAug 20**.

  二、 雇傭內容及工作時間

 ?、駽ontent and working hours

  2.1 甲方根據工作需要,安排乙方完成以下內容的工作任務:

  Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

  工作內容Job responsibilities:廚師Chef

  工作地點Place:北京Beijing

  2.2 工作時間:乙方每日工作時間不超過9小時,平均每周工作不超過40小時,每周休息日為周日。甲方安排乙方延長工作時間,應安排乙方同等時間補休或依法支付加班酬勞。

  Party B works no more than 9 hours per day, no more than 54 hours per week; The Sunday is set as the official weekly rest days. Party A may extend Party’s B’s working hours on the basis of mutual agreement, and party B shall get corresponding deferred holidays or paid for the extended work hours in accordance with relevant laws and regulations.

  三、 報酬及其他福利

 ?、驲emuneration and other welfare benefits

  3.1 乙方的報酬為稅前6500元/月,大寫: 陸仟伍佰元

  乙方在試用期期間的報酬為稅前5000元/月,大寫 :伍仟元

  Party B’s salary is RMB 6500 Yuan(Si* Thousand Five Hundred Yuan) per month, in the probationary period,The salary is RMB 5000(FiveThousand Yuan).

  試用期過后,甲方將每月利潤的2%作為分紅支付給乙方,直到乙方離職。

  After the probation,Party A shall pay 2% of profit to Party B as bonus in every mouth until Party B untilParty

  B is no longer work in Party A.

  試用期過后,甲方為乙方提供住房補助¥500.00元/月(伍佰元人民幣每月)

  After the probation, Party A shall provide Party B with a monthly housing allowance of RMB500.00.

  甲方將每天給予乙方20元人民幣,作為鑒證費補助。

  Party A shall pay Party B RMB 20 every day for Visa fee.

  3.2 甲方應于每月8號以貨幣或轉帳形式足額支付乙方上述報酬。如遇節假日或休息日,應提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付報酬的,甲方應在五個工作日內向乙方說明原因。

  Party A shall pay salary to Party B before the 8th day of every month in the form of cash or bank-transfer. If the 8th day of the month falls in the weekend or holiday, the payment shall be brought forward to the nearest weekday. Party A shall inform Party B and e*plain the detailed reason within 5 work days in case Party A fails to pay the salary due to special reasons.

  3.3 甲方可根據生產經營的狀況或乙方任務量和工作表現,適時調整乙方的報酬。

  Party A can adjust Party B’s salary according to its operating conditions, Party B’s workload and performance.

  3.4 當乙方的工作任務發生變化時,甲方可按規定調整其相應的報酬。乙方接受新的工作任務后,即視作接受甲方按照該工作任務重新確定的報酬。

  Party B’s labor remuneration will be adjusted in case Party A adjusts Party B’s job responsibilities. Accepting thenew position is regarded as accepting the adjusted salary.

  3.5 乙方應遵守國家及地方的稅法制度,自行繳納其個人收入的個人所得稅,甲方無義務為其代繳。

  Party B shall pay personal income ta* voluntarily according to the state’s ta* law. Party A doesn’t shoulder the responsibility to withhold and remit ta*es for Party B.

  3.6若病假連續超過三天,公司支付三天基本工資的一半。超過三天的部分則按現行照法定病金支付。若病假持續,符合社會保障部法定病金的相關規定,則從病假的第一天起,公司只支付法定病金,所有的病假都應有醫學證明。

  Party B sick leave e*ceeds three days in one continuous period the Employer will pay at half your basic rate the first three days. Thereafter pay will be at the current rate of Statutory Sick Pay. Where periods of incapacity are linked, as laid down in DSS Statutory Sick Pay regulations, you will only receive Statutory Sick Pay at the current rate from the first day of incapacity.All leave due to sickness must be supported by a bona fide medical certificate.

  四、 雇傭合同的解除和終止

 ?、鬋ontract Cancellation and Termination

  4.1 合同期滿雙方不再續簽或者雙方約定的合同終止條件出現時,雇傭合同即終止。

  This contract shall be terminated once it e*pires and both parties do not extend the contract.

  4.2 經合同雙方當事人協商一致,本合同可以解除。

  The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation.

  4.3 乙方應遵守中國政府的法律、法規及有關規定,乙方如違反上述規定,甲方有權即時解除合同;乙方因健康原因,經醫生證明連續病休15工作日后仍不能繼續工作,甲方有權提前終止合同。

  Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party A’s working systems. During the duration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B violates China laws and decrees, and terminate the contract before e*piration in case Party B cannotresume his or her work for health reasons after the medical certification of continuous sick rest for 15 working days.

  4.4 乙方因歸國或其他私人原因未正常出勤且超過十天且未向甲方做出書面說明的,本合同自動終止。 The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written e*planation due to homecoming or other private reasons.

  4.5 乙方被證明無法完成本合同項下的工作任務,甲方有權隨時解除本合同。

  In case Party B is proved to be not competent for the work under the contract, Party A is entitled to cancel the contract at any time.

  4.6 乙方應嚴格遵守甲方的工作規定以及規章制度,盡職盡責,否則,甲方有權隨時解除合同并追究因此而造成的經濟損失,并有權對所造成的經濟損失在乙方的報酬中作相應扣除。

  Party B should abide by Party A’s working systems, rules and regulations. Otherwise, Party A is entitled to cancel the contract and claim a corresponding compensation of any economic loss from Party B’s payment.

  4.7 乙方有權提前30 日以書面形式通知甲方解除本合同,在試用期內提前3日通知甲方即可解除。

  Party B should inform Party A in written form 30 days in advance for canceling the contract, and 3 days in advance during the probation period.

  五、其他事項

 ?、?Others

  5.1 其他未盡事宜,雙方可參照甲方公司內部的相關規章制度執行。

  Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A.

  5.2 甲乙雙方均應遵守本合同之約定,任何一方違約,非違約方均有權要求違約方承擔相應的損失。

  The two parties should abide by the contract. In case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss.

  5.3 甲乙雙方在本合同的執行中如有爭議,可協商解決。

  For disputes during the e*ecution of the contract, the two parties can settle them through negotiations.

  5.4 本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產生沖突,則中文文本為作準文本。

  The contract has two versions in Chinese and in English. The twocopies are equally authentic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.

  5.5 本合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份,每份具有同等法律效力。本合同經甲、乙雙方簽字蓋章后生效。

  The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The twocopies are equally authentic. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.

  甲方:******(北京)有限公司乙方(簽字):

  Party A:***** Technical Consulting Party B (Signature):

  (Beijing) Co., Ltd.

  授權代表:

  Authorized Representative:

  簽訂日期Date:簽訂日期Date:

篇2:國際勞務雇傭合同范本

  國際勞務雇傭合同范本

  此雇傭合同由______(以下簡稱雇主)和______(以下簡稱雇員)締結。根據本合同,雇主將聘用雇員且雇員同意受聘于雇主就以下所規定的工作提供服務和履行義務。

  A.義務和責任:合同雙方同意雇員將受聘從事____工作,并履行以下職責。

  B.期限:本合同有效期為____(年、月),從____年__月__日起至____年__月__日止。

  C.工作日和工時:雇員每周工作從星期__至星期__,每天從__點至__點,一周共__小時。

  D.報酬:雇主同意就雇員的服務提供以下報酬:

  1.每(小時)____美元;

  2.每加班(小時)____美元,每兩周結算一次,支票支付。

  3.其他報酬(紅利、傭金等),數額及計算辦法如下:

  E.扣除款:每次發薪時,除從雇員報酬中扣出應繳之(_)稅收和社會保險費外,雇主不得克扣雇員所得,本條例另有規定以及經工長或工長代理人同意的除外。其他扣除項目為(寫出扣款目的和數目):

  F.主要工作地:雇員主要工作地為______。但根據雇主業務性質所需,在不違犯勞工政策和規定情況下,雇主也可要求雇員在__地以內其他選區履行職責。

  G.差旅費:在本合同到期或中止(不論中止原因如何)時,雇主將負責雇員返回雇傭地的機票費用。

  H.保險和醫療費:雇主應負責雇員的醫療保險或負擔雇員的全部醫療費用,包括__地以外的轉診和轉院費,如雇員因故死亡,雇主應承擔尸體保存及運回原地的費用。

  I.最近的血親的通知:雇員在出現重病或死亡情況,雇主應立即通知其最近的血親,雇員最近的血親的姓名和地址如下:________

  J.食宿及其他:雇主必須保證提供以下方便:

  1.(作記號以選擇或不選擇此項)雇主提供住宿,每月收費____美元。(同上)雇主免費提供住宿。(同上)雇員自備住宿(附聲明和房租協議)

  2.每日____餐,每月收費____元。

  3.(同上)雇員自理伙食。

  4.(同上)上下班在雇主指定地下車,免收車費。

  5.(同上)津貼:

  6.(同上)其他:

  K.其他規定:下列附加規定適用于本合同:(制定或附加工作和膳宿規則,以及雇員行為規范。附加規定的每一頁都必須經雇主和雇員簽字。)

  L.終止合同:本合同可根據下列規定終止:

  1.無故:由一方當事人提前__天以書面通知另一方當事人;或________

  2.因故:在工長或其代理人力圖調解爭議失敗后,由一方當事人提前__天以書面通知另一方當事人。

  (A)因故解除合同時,雇主應支付雇員合同解除生效前的薪金,并為雇員購買他(她)返回雇傭地的單程機票。

  (B)下列任何一條均構成合同終止理由:

  a.雇員__次無故曠工和(或)__次無故上班遲到;

  b.雇員行為疏忽魯莽,或不完成任務;

  c.在__地犯下重罪或兩項或兩項以上輕罪;

  d.雇員放棄工作職責;

  E.不稱職或在資格、技術、身體和精神方面與所填報情況不符,無法履行雇傭規定的職責;

  f.在物質或其他方面受到特別虐待;

  g.無故拖延支付雇員的工資;

  h.違犯本合同任何一項規定;

  I.其他規定:

  M.爭議的解決:怨情和調解因本合同而產生的所有怨情與爭議均應按以下程序解決:

  1.雇員須就雇用而產生的一切怨情或爭議向其管理員報告,如管理員不在,可直接報告雇主;

  2.如管理員不能立即解決問題,管理員應將怨情或爭議寫成書面材料,同時寫明被觸犯的合同段落,法律或規章制度。管理人員應在五天內解決怨情或爭議,或寫出其認為沒有違犯規則的理由。

  3.如上述第一、二步驟不能解決怨情或爭議,雇員可上書工長或工長代理人。在怨情或爭議解決期間,雇主和雇員的雇傭關系存在,經工長、工長代理人或政府特派調查員暫時準予的除外。

  N.匯款及其他義務:雇員必須按原籍國政府的規定向其家人匯款和繳納所有稅收。

  O.不可分割協定:上述條款規定構成本合同雙方當事人之間唯一的,不可分割的協定,該協定將取代任何其他書面、口頭和其他形式的協定。合同雙方特此簽名。

  日期:______雇主(打印的名字、稱號和簽名)

  力圖調解爭議失敗后,由一方當事人提前__天以書面通知另一方當事人。

  日期:______雇主(打印的名字、稱號和簽名)

  日期:______雇員(打印的名字和簽名)

  (注:下面是合同上所附的公證書,供公證時填寫)

  馬里亞納群島(美國托管)公證書____茲證明____和____于____年__月__日,在我的面前,簽訂了以上雇用合同。經查,此行為是他(她)(他們)按合同精神自愿簽訂的。

  公證員______(簽名)日期:___經__批準工長(簽名

篇3:勞動合同勞務合同雇傭合同關系區別

  勞動合同與勞務合同、雇傭合同關系的區別

  勞動合同與雇用合同、勞務合同在實踐中較易混淆。筆者以多年從事勞動爭議糾紛的實踐出發,結合具體案例和相關法律規定,試總結勞動合同與其他兩種合同的區別,為正確處理相關案件提供思路。

  案例:某甲長期為一商店運送貨物掙取勞務費。一日,某甲因有事臨時讓某乙代其為商店運送貨物,每日支付勞動報酬80元。誰知,某乙在第二次運送貨物途中遭遇不幸身亡。肇事車輛逃逸,查無下落。某乙家人要求某甲與商店老板共同賠償因某乙死亡造成的損失,雙方為此發生糾紛,某乙家人以某乙與某甲和商店之間具有勞動合同關系要求按工傷處理為由,向勞動仲裁委員會申請仲裁。

  某乙死亡造成的損失應由誰來承擔及其家人能否向勞動仲裁委主張權利,涉及某乙與某甲之間以及他們與商店之間的法律關系。此案例中,某乙與某甲是雇傭關系,某甲與飯店是勞務關系,他們與商店之間都不具有勞動關系。那么,勞動合同關系與雇傭合同關系以及勞務合同關系有什么具體區別呢?

  一、勞動合同與雇傭合同、勞務合同的定義:

  勞動合同是用人單位與勞動者依照法律規定,以雙方勞動權利為主要內容訂立的協議。

  雇傭合同是受雇人提供勞動,雇用人支付報酬的協議。

  勞務合同是一方為完成某項工作而使用一方提供的勞動為此而支付報酬的協議。

  勞動合同與雇用合同、勞務合同的共同之處在于,都是一方提供勞動,另一方支付報酬,但細分析其法律特征則仍可看出其不同之處。

  二、勞動合同與雇用合同的區別:

  1、勞動合同的主體是用人單位和勞動者。勞動合同的用人單位是指在中華人民共和國境內設立的企業、事業單位、國家機關、社會團體和個體經濟組織;雇用合同的主體是雇主和受雇人,而且雇用合同的雇主只能是自然人。接受勞動一方的不同是構成勞動合同與雇傭合同的主要區別所在。

  2、法律干預程度不同。勞動合同的用人單位支付勞動者工資不得違反法律、法規的強制性規定,雇傭合同的勞動報酬則主要由合同雙方自行協商,法律不過分干預。其他諸如勞動保護、保險福利等方面,現行法律也只針對勞動合同做出規定。由上可見,法律對勞動合同的干預程度要高于雇用合同。

  3、法律淵源不同。勞動合同屬于勞動法調整,是獨立的合同種類;雇傭合同屬民事合同的一種,由民法和合同法調整。

  4、解決糾紛的程序不同。勞動合同糾紛采用仲裁前置程序,即勞動合同糾紛不經過勞動爭議仲裁機構處理,人民法院不予受理;雇用合同是民事合同,審理機關是人民法院,糾紛發生后當事人無須經過仲裁,有權直接向人民法院起訴。

  三、勞動合同與勞務合同的區別

  1、勞務合同的主體可以雙方都是單位,也可以雙方都是自然人,還可以一方是單位,另一方是自然人,而勞動合同的主體是確定的,只能是接受勞動的一方為單位,提供勞動的一方是自然人。勞務合同提供勞動一方主體的多樣性與勞動合同提供勞動一方只能是自然人有重大區別。

  2、雙方當事人關系不同,勞動合同的勞動者在勞動關系確立后成為用人單位的成員,須遵守用人單位的規章制度,雙方之間具有領導與被領導、支配與被支配的隸屬關系;勞務合同的一方無須成為另一方成員即可為需方提供勞動,雙方之間的法律地位從始至終是平等的。

  3、承擔勞動風險責任的主體不同。勞動合同的雙方當事人由于在勞動關系確立后具有隸屬關系,勞動者必須服從用人單位的組織、支配,因此在提供勞動過程中的風險責任須由用人單位承擔;勞務合同提供勞動的一方有權自行支配勞動,因此勞動風險責任自行承擔。

  4、因勞動合同支付的勞動報酬稱為工資,具有按勞分配性質,工資除當事人自行約定數額外,其他如最低工資、工資支付方式都要遵守法律、法規的規定;而勞務合同支付的勞動報酬稱為勞務費,主要由雙方當事人自行協商價格支付方式等,國家法律不過分干涉。

  5、適用法律和爭議解決方式不同。勞務合同屬于民事合同的一種,受民法及合同法調整,因勞務合同發生的爭議由人民法院審理。

  了解了勞動合同與雇傭合同及勞務合同的區別,讓我們再分析本文開始時的案例。某甲以個人名義要求某乙代其送貨并支付勞動報酬,與某乙具有雇傭合同關系,根據相關規定,雇主應承擔受雇人在執行受雇事務時造成的自身損害的后果,因此某甲應承擔某乙死亡給其家人造成的損失;商店讓某甲為其送貨并支付報酬,某甲并未成為商店一員,不受商店管理和約束,因此商店和某甲之間是勞務合同關系,根據勞務合同風險由提供勞務方自負的原則,商店不承擔某乙死亡的責任。由于此案中不存在勞動合同關系,因此,某乙家人向勞動仲裁委申請仲裁是不對的,應當向人民法院提起訴訟。

相關文章

MM1313亚洲国产精品无码试看|91久久偷偷做嫩草影院免|国产原创剧情经理在线播放|国产精品亚洲А∨无码播放麻豆